This week, I’m pleased to welcome fellow Vancouver author Iona Whishaw. She’s the award-winning author of the Globe and Mail bestselling Lane Winslow Mystery series, and she’s here to answer the question: Tell us, the best edit or manuscript advice you received, and the worst?
by Iona Whishaw
So, let me start by saying I’ve adored my editors, every one, across the twelve books. But one of the things I’ve learned is that editors are people too. I’d been apt to think of them as disinterested geniuses with pumpkin-sized brains who are driven by a zeal for grammar and continuity. But of course, their brains are normal-sized and they generally maintain a very professional neutral view of the work before them.
My editors have been exceptional, and I myself, being a boomer, am the very definition of laid back, and have endeavoured to be as hassle-free a writer as possible. I genuinely trust my editors to know what works. I have been amazed by how laser-sharp they are about every detail in 400 pages of script. They can remember that a character I only use briefly had a different name 239 pages ago. Or the details of weaponry: wasn’t that gun a Welbeck? Why is it now a Colt? Or are you sure about the moon phases in ’47 in August? They catch a thousand little problems in the manuscripts. But there is one thing I most value from my editors under the heading, Best of Edits: catching repetition.
My editors are absolutely fixated on eliminating repetition of any kind in the books. If they spy one of these offenses they pounce and leave a terse little comment: “you already said this.” And this can apply to a repetition made within a few pages, or indeed, one that appears three hundred pages later. Or my favourite: “you get to use this word once per book, if that.” (‘Epiphany’ anyone?) I don’t mind this, in fact, I feel a bit silly when I get caught out like this. But, I didn’t fully appreciate this service until one day I was reading a thriller by an extremely famous author who shall remain anonymous, and I came upon the fourth repetition of the same information about a corpse. I made a mental note, thinking, hm … this author’s editors are not so picky as mine. By the end of the book there were not four, but seven repetitions of that same information, I’m not making this up, and to be honest, it was pretty unpleasant the first time around.
I wondered this: Is it because this writer is so famous? Maybe editors wouldn’t feel they could leave imperious little notes all over my manuscript urging me to condense, if I were insanely well known. Or maybe Anonymous is mean and snaps at any hand that tries to curb this repetitiveness.
When I see how clean and tight a book can be when the editor forces the author to trust the intelligence of the reader, I find myself incredibly glad I am only moderately well-known. No editor has hitherto felt any compunction about whipping my prose into shape, and I suspect it is because they may think it’s not just my book, it’s theirs too.
But, there can be a downside to this inclination to think the book is theirs. Consider for a moment that it is possible that an editor who is very attached to a book or series might, from time to time, have feelings about what’s going on in the story. It is here that great work can be done, but counterintuitively, it can also be the source of the most difficulty.
Even where there is a laid-back author and fully supportive editor, this editor/writer relationship can be fraught. I nearly always give editors the benefit of the doubt, and rarely kick up a fuss, because I assume they work from their experience of what makes sentences flow and books sell. But, here’s the thing; if you write a series, as I do, the editors can decide they know who the characters are and how they ought to behave. Sometimes this is brilliant. I get a note from time to time saying ‘so and so wouldn’t say this.” I feel a momentary bristle and then I realize the editor is absolutely right. That’s not the way this guy talks at all. Good catch.
On the other hand, this familiarity and attachment to a character can get in the way. I have an inspector who is famous for being snarky and caustic, and very funny, even with people he loves. Because he is the love interest of the main character, my editors have been very invested in him. In one scene Lane, my main character, says to him on a visit to the police station, that there is but one piece of chocolate cake left, and she plans to eat it before he gets home, to which he responds, “I hope it chokes you.”
This bit of banter caused a wail I could hear across the city. “NOO!” the editor wrote, in caps, extremely distressed by this apparent cruelty. How he could be so mean and unpleasant? That’s not like him! But it is exactly like him! This editor was upset enough to beg me have him kiss her so we could all see he doesn’t really mean it. I was gobsmacked by this complete lack of understanding of the relationship between these two characters, especially after a number of books. This episode was enlightening, because it was the first time I realized editors can become personally invested in characters.
My most puzzling and trying experience, however, was when an editor struck something that appeared in dialogue. It was early on, maybe third or fourth book. I was bopping along reading the editorial comments and agreeing with them, when I saw a note explaining that this expression was coming out because it made no sense.
I immediately reinstated the phrase, because after all, it was my intention that my character should say this very thing. Imagine my irritation when the manuscript came back for the next round with the same thing struck through.
At this point I sent a little email, saying it was staying. Several more emails were exchanged, each increasingly stiff, and I became genuinely puzzled by the absolute insistence of this editor to edit out this bit of conversation.
“No one will understand it. It’s not a thing. It’s not going in, I don’t care what you say,” the editor said when we’d finally had to resort to talking on the telephone.
“It’s a perfectly good British expression,” I said.
“I don’t believe it. I’m not,” said the editor … I could imagine the crossed arms, the vigorously shaking head … “backing down on this.”
(I should say at this juncture that it is so too bad that in the modern world one cannot slam down a phone receiver.)
After a number of days of silent standoff, I finally got a note saying the editor had quizzed an English friend and been told it was a perfectly normal English expression, so, reluctantly, it would be allowed. And thus, this little frisson ended. But I became more cautious after that. Though editors are brilliant, they don’t know everything, and I would sooner have had a note saying “what the hell does this mean?” than the embroglio we engaged in. Because, just as editors can think they know your characters because they have a relationship with them that is different from yours, their understanding of how language may be used is formed to some extent by their age and experience.
I’m as old as its possible to be and still be ambulatory, and I’m writing books that take place in the late 1940s, with many British characters. There are bound to be usages that perplex my younger north American editors. And now I’m also being more dogged about drawing the line at any tendency to edit dialogue unnecessarily. Dialogue is something writers think very hard about because it is the outward manifestation of who the characters are, and the essence of how they relate to other characters in the story. Being edited for informal grammar in dialogue, or expressions the editor might not be familiar with within the confines of the quotation marks, can be frustrating, especially when you’re, you know, as laid back as I am.
All’s well, of course, that ends well. Harmony restored, the good work of the partnership moving forward. Though, to be honest, I feel myself growing in confidence…I’m working on my thirteenth book, after all…so, is it just a matter of time before I stop being chill and start demanding that editors just leave my prose the hell alone? An enticing prospect to be sure, but gosh, I really hope not.